bonsaiTALK Home Page  

Go Back   bonsaiTALK Community > Main > Show & Tell
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Mark Forums Read
Forum Gallery Weather Journals Links Webring Wiki NEW:Shop
Articles Opinion T.O.D. NEW:Radio Contests Humor NEW: Auctions! Donate


Can Anyone Read Japanese ? (not Really Bonsai Related )

Reply
 
Thread Tools Display Modes
bonsaiTALK Hint: Did you know you can double click any bonsai term on this page for its definition?
Old 18-May-2004   #1
Rene_Voortwist
Guest
 
Posts: n/a
Can Anyone Read Japanese ? (not Really Bonsai Related )

Hi,

I ordered a japanese seal stamp recently to use a s a sign on my drawings. It arrived today. They should have translated my surname ("voortwist") into japanese, but ofcourse I have no way of telling whether they did it correctly.. :-\
Here's a picture of the stamp. Can anyone verify this ?
Thanks in advance.

regards, René
Attached Images
File Type: jpg hankosmall.jpg (65.2 KB, 106 views)
  Reply With Quote
Old Sponsor Message Can Anyone Read Japanese ? (not Really Bonsai Related )
Advertisement
Forum Sponsor
Old 18-May-2004   #2
Geodude
bonsaiTALK Master
Geodude's a bonsaiTALK supporter! Click Here to find out how you can be one too!
 
Geodude's Avatar
 
Join Date: Apr-2002
Location: Santa Clarita, CA
Country: USA
Posts: 311
Rene,
I don't read Japanese, but these characters look Chinese to me. Did they tell you the meaning of the characters? Typically when they do this with western names (phonetic translation), they select characters with some beautiful meaning behind them. This is because one sound can have several meanings depending on how it's used and written.

I can tell you that the left two characters are phonetically similar to "s" and "t" in Chinese. First character doesn't really work, and the second character is difficult to read.

Let me know the meaning (if they told you) and I can do a better job for you.
__________________
Paul

"Life will be sweet like a rhapsody
When I paint my materpiece"
Geodude is offline   Reply With Quote
Old 18-May-2004   #3
TreeBay
Tips:5˘ Advice:Free
TreeBay's a bonsaiTALK supporter! Click Here to find out how you can be one too!
 
TreeBay's Avatar
 
Join Date: Aug-2001
Location: Silicon Valley
Country: USA
Posts: 9,742
Send a message via AIM to TreeBay Click Here to Skype TreeBay
Quote:
Originally posted by Geodude
Rene,
I don't read Japanese, but these characters look Chinese to me. Did they tell you the meaning of the characters? Typically when they do this with western names (phonetic translation), they select characters with some beautiful meaning behind them. This is because one sound can have several meanings depending on how it's used and written.

I can tell you that the left two characters are phonetically similar to "s" and "t" in Chinese. First character doesn't really work, and the second character is difficult to read.

Let me know the meaning (if they told you) and I can do a better job for you.


Japanese is written using vocabulary borrowed largely from Chinese. Most signature stamps HANKO are written using Chinese characters. Foreign names are typically written in katakana, which is a phonetic script. Using kanji like this is an interesting


Rather frequently the pronunciation in Japanese different than it would have been vs. the chinese character from which it was borrowed. In this case the four characters are part of the 2000 commonly used in the Japanese language. Most Japanese would be able to read the characters. The meaning might be subject to interpretation, though, and some characters have multiple meanings or pronounciations.


Since there is no V sound in Japanese, the similar sounding B might be used for example:

1. The first character in your stamp is pronounced "BO" and means "house or room" in the Chinese reading or "FUSA" in Japanese reading, which means a tuft or bunch (like a tuft of fur or grass. BO is a reasonable approximation to VOR. Japanese uses both the Chinese and native Japanese readings, so this is nto unusual.

2. The second character "TSUI" written this way means to drop or fall. It's a reasonable approximation of the TWI part of VOORTWIST.

3. The third character SU means "necessary or immediate" and it provides the S sound towards the end of your name.

4. The fourth character TO written like this is a unit volume of about 18 liters

So the combined name

BO-TSUI-SU-TO is actually phonetically very close to VOORTWIST.


Pronounciation of the same characters by a Chinese speaker might be entirely different than what we have here, but it could be rather similar for all I know.

Regards,

Matt
__________________
Want to be a seller on bonsaiAUCTIONS? Get authorized today!
bonsaiTALK: Over 100,005.36 Megabytes Served this Month!
TreeBay is offline   Reply With Quote
Old 18-May-2004   #4
TreeBay
Tips:5˘ Advice:Free
TreeBay's a bonsaiTALK supporter! Click Here to find out how you can be one too!
 
TreeBay's Avatar
 
Join Date: Aug-2001
Location: Silicon Valley
Country: USA
Posts: 9,742
Send a message via AIM to TreeBay Click Here to Skype TreeBay
BTW, here are the Characters in less stylized forms if that helps. I found these images in a Chinese dictionary linked off a Japanese dictionary. Looks like there are additional meanings for each character in Chinese depending on how they are combined.

I should point out that this is only one way to write your name phonetically. There could conceivably be hundreds of ways.

The characters in black are the ones of concern. There is a lot of additional information that shows some usages of those characters.






Regards,

Matt
__________________
Want to be a seller on bonsaiAUCTIONS? Get authorized today!
bonsaiTALK: Over 100,005.36 Megabytes Served this Month!
TreeBay is offline   Reply With Quote
Old 18-May-2004   #5
Geodude
bonsaiTALK Master
Geodude's a bonsaiTALK supporter! Click Here to find out how you can be one too!
 
Geodude's Avatar
 
Join Date: Apr-2002
Location: Santa Clarita, CA
Country: USA
Posts: 311
Quote:
Originally posted by TreeBay


I should point out that this is only one way to write your name phonetically. There could conceivably be hundreds of ways.



Exactly. That's why I thought there's some meaning behind the characters chosen. Using Matt's reading, we get "house that immediately dropped 18 liters." Hmmm....

As an example, John can be phonetically written to say "monkey hut" or "tranquil living." I prefer the latter.

The writing style for this chop IS interesting. As Matt said, usually katakana (Japanese) or seal script (Chinese) is used for chops.
__________________
Paul

"Life will be sweet like a rhapsody
When I paint my materpiece"
Geodude is offline   Reply With Quote
Old 19-May-2004   #6
Rene_Voortwist
Guest
 
Posts: n/a
Matt,

Thanks for the explanation ! Wow I didn't expect all this information. Thank you for that !
So phonetically it should be allright... that's good.. I don't know about the "house that immediately dropped 18 liters" though..
:-\ but I guess "voortwist" IS a difficult name to translate. I send the person an MP3 file with the pronounciation of my name to make it a bit easier. I know that seal script is more common for stamps like this but I liked the kanji characters. maybe I will order a sealscript version aswell. I think that the translation is good enough to use it on my drawings though, and that was the main thing.

Paul,

I saw that you use stamps on your paintings too. ( stunning work by the way... ) Where were they made ?

regards, René
  Reply With Quote
Old 19-May-2004   #7
Rene_Voortwist
Guest
 
Posts: n/a
I also got an answer in the IBC forum. Maybe this is of interest for you too :

What you have are kanji - which can mean different things when combined with other kanji (the same character can have many different pronounciations and will be pronounced differently combined with other kanji) -- Did you give them a meaning to use when creating your hanko or just have them phonetically spell your name? Using kanji to spell a foreigner's name is probably meaningless, but the pronounciation will be similar. I only spent a semester of college in Japan, so I definately do NOT know everything there is to know about Japanese, but here's what I could figure out:

Using a limited kanji dictionary, the pronounciations of the individual kanji, related to the pronounciation of your name, are:

The first kanji is 'bo' - literally meaning "a room; tassle"
The second is 'tsui' (I think, it's a bit blurry, and complicated!) - meaning "fall"
The third is 'su' or 'shu' - is usually used as part of a given name
The last is 'to' - is a unit of measure, 18 liters

Pronounced 'bow-tswee-(s or sh)-toe' (said fast it does sound similar)

In any case... I don't know if I'm close or not but hopefully this was at least interesting Maybe someone more knowledgeable can help you more.

_____

Here the translation of the third character is somewhat different but the overall pronounciation is OK.

regards, René
  Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
GSBF-North Bonsai Pin Collection TreeBay General 9 15-Feb-2006 12:31 PM
Glossary - Bonsai Terms & Japanese TreeBay bonsaiTALK FAQ 2 6-Jun-2005 09:20 PM
Andy's Bonsai Palaver Ron Martin General 25 18-Aug-2004 12:31 AM
JAL World Bonsai Contest Revived TreeBay Contests 0 3-Feb-2002 08:22 PM


All times are GMT -3. The time now is 10:58 AM.


Powered by vBulletin v3.6.5
Copyright ©2000-2007, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.0.0 RC8